Google

おそうじで開運!


世の中
おそうじで運をよくしよう! 」ブームですね〜。

前から気になって
bookstores では browse through してたんですが

やっぱり一冊ぐらいは買ってみよう、ってことで
最近

3日で運がよくなる「そうじ力」

を get しました。


お〜、確かに!
読んだだけでも気分は前向き!

さっそくおそうじ、おそうじ♪


ルンルンルン♪

快調にこなして
bookcase にとりかかったときのこと……。


ん? 何だ、コレ? 


見慣れない本発見


Clear Your Clutter With Feng Shui (More Crystals and New Age)


も、もしかして

これって

元祖
おそうじ開運本」?!



あ〜、そういえば。

前にAmazon.com で本を order したとき
under 1,500yen だったんで
shipping charge free にするために
追加したような気も……。


そのまま「保存」されてた(^^;)


でも
なぜこの本を Shopping Cart に place したのか
今もって???


これも「おそうじ効果」なのか。


それにしても
こんなに早く効果が出るとは……。



せっかくだから中身を見てみましょう。



ふむ、ふむ……。

いくら Feng Shui に気を遣っても

clutter cramped apartment home 

暮らしてたら

その効果は minimal なのか〜。


そう言えば
風水」は、feng shui っていう英語に
なってるのよね。


clutter っていう言葉は
the Middle English の ”clotter” から
derive したらしい。

この clotter 
coagulate っていう意味なんですって。

だから

 
energy が stagnate すると

clutter
accumulate するんだそうです。


逆に
clutter accumulate すれば

energy
stagnate することに。


つまり
clutter が増えれば増えるほど
stagnant energy を呼び込む
ってことですよね。


その結果
人生にも stagnating effect が……。


たかが clutter
されど clutter

あなどれな〜い!




?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


拾い読みする、さっと目を通す (2語)

送料 (2語)

風水 (2語)

散乱物、散らかり(の山)

詰め込んだ

最少の

中世の英語 (2語)

派生する

凝固する

沈滞する

蓄積する、たまる

影響、効果


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
browse through *** shipping charge ***
feng shui *** clutter *** cramped ***
minimal *** Middle English *** derive ***
coagulate *** stagnate *** accumulate *** effect


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



ランダムボキャテストプチ・ボキャりっち






変身! 幸せな「英語使い」ドット・コムのトップページに戻る。

号外:スター誕生!


EXTRA〜!!

いつもコメントなどでお世話になっている

1000yen英会話』 のユウさんが


Daily Yomiuri の記事になりました〜!!!



詳しくは

1000yen英会話』
デイリーヨミウリの記事


で。


英語を学習する上で
と〜っても励みになる記事ですよ〜。

魔女:魔女 vs 美女


ひとくちに attractive women といっても
いろんなタイプがありますよね。

さて、今回登場するのは

どんなタイプの attractive woman なんでしょうか……?

さっそく

Bewitched(『奥さまは魔女』)
Pleasure O’riley より

魔女のお気に入りフレーズ     美女編
です。



One Saturday morning のこと

Darrin が front yard  にnewspaper を取りに行くと


(ふつう paperboy は bike に乗ったままで
paper を throw していくんで、
それをpick up しに行かないといけないんですよね)


そこには、next-door に move してきたばかりの
Miss Pleasure O’riley (本名は Priscilla) が……。


どんな女性なのかは
この後の内容から guess してみてくださいね。


さっそく
Good morning から始まって

lovely weather よね〜、なんて
small talk したあと


such a handsome man が next-door neighbor 
fortunate だわ〜!


なんて言われちゃって
stars in his eyes 状態の Darrin なのでした。
 

さてさて
walk on air しながら
paperを持って家に入ってきた Darrin 
Samantha の会話です。


Samantha: Seen anything interesting? 
(使える、使える!

Seen anything interesting lately?
Seen anything interesting on TV?
Seen anything interesting in the news?
Seen anything interesting on the blogs?
)


Darrin: Interesting?!
Oh, I don’t know if “interesting” is right word.
I certainly call her “attractive”.


けげんそうな顔をする Samantha に向かって

Wouldn’t you?

Would you mind if I can say she was “beautiful”?

I mean ……for that type of girl.


(どんなタイプや〜!?)

I mean ……she can’t help being stunning, can she?

(どんどん墓穴を掘っていくDarrin……。


だけど、I can’t help laughing at him. なんかの例文で
〜せずにはいられない」なんて覚えている can’t help 
こんな風に使ったらオモシロイですよね)


I mean …… in that outfit, with that long hair on her back…….


Samantha: I was talking about "the newspaper".


Oops! やっぱり!)


もうどんな女性なのかわかりましたよね。


もちろんお向かいの Gladys Kravitz さんだって
しっかりチェックしてますよ〜。

彼女いわく

She doesn’t look like "our" kind of people.

ですって〜!!

これは positive でも neutral でもなくて 
negative な意味ですが

her husband の Abner 

She looks like "my" kind of people.

なんて、おしゃれな受け答えをしてました。


neighborhood の quality を大切にする suburbs の人たちは

sensitive to newcomers なんですよね〜。



ちなみにこの Pleasure O’riley さん

こんなことを言っています。

My manager has insured every single part of me.
Isn’t that wild?


さあ、体中に保険をかけているような美女が
next-door neighbor として move してきたら

あなたはどうしますか……?




?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


幸運な 

有頂天、大得意、幸せな気分 (4語)

天にも昇る心地である  (3語)

何かおもしろいことあった? (3語)

とても魅力的な、すごく美しい

服装のひとそろい

保険をかける


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
fortunate *** stars in one’s eyes ***
walk on air *** Seen anything interesting? ***
stunning *** outfit *** insure


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



ランダムボキャテストプチ・ボキャりっち






変身! 幸せな「英語使い」ドット・コムのトップページに戻る。

魔女:セール、セール、セール!


いや〜、セール真っ最中ですね〜!

(ホントは「セイル」なんでしょうけど……)


Bewitched(『奥さまは魔女』)の Samantha 
どうやら sale の魅力にとりつかれたようで……。

本日は

Which Witch is Which より

魔女のお気に入りフレーズ  バーゲンセール編



いそいそとお出かけモードの Samantha

そこに
mom (Endora) が現れて、こう尋ねます。

Where are you off to in such a hurry?

「そんなに急いでどこいくのさ?」

これ、
このまんま使えますね〜。

Where are you off to in such a hurry?


でも、相手は急いでいるわけだから
濫用にはご注意を!

Where are you off to in such a hurry〜?!

なんて叫びながら追いかけてったら

He rushed into the bathroom!



Oops, sorry! 

なんてことも……。



さて、Samantha の場合は 
bathroom じゃなくて、もちろん shopping です!


何てったって
Everything is on sale. なんですから。


でも、何でも魔法で出せちゃう mom にしてみれば
sale のどこかそんなに楽しいのかわかりません。


そこで Samantha が 
sale の素晴らしさを語ります。


You can pick up some terrific bargains.

確かに「すごい掘り出し物」が見つかるかも。


Bargain hunting is challenge.

It’s fun.

It’s a great pleasure for mortal women.



そんなに言うなら見物でもしてみようかと
一緒について行くことにしたEndora


バーゲン会場に Samantha と Endora がいる
ってだけでもoddな感じですが


その会話もオモシロイ。

Samantha: It’s reduced from $12.95 to $6.99.
That’s a saving of ………

Endora: $5.96. And so what?

Samantha: I can enjoy another mortal pleasure.

When you saved enough on bargains,
you are entitled to splurge.


Now, that’s really fun.
 

$5.96 save したところでそれが何だ、ってのも
そうですが

似合わない服に $6.99 払って 
本当に $5.96 save したことになるのかも疑問。


でも、自分に置き換えてみると
これやっちゃってます。


どうも mortal women は 
SALE や 〜% OFF の文字を見ると

たちまち under the spell of them になるみたい。


ま、それも mortal pleasure のうちなんでしょうね。


それでは皆様

Happy hunting!


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


そんなに急いでどこいくの? (9語)

すごい掘り出し物 (2語)

やりがいのあること

人間の、現世の、 死ぬ運命にある

奇妙な

値引きする

節約、割引、値引き

だからどうだっていうの? (2語)

節約する

資格〔権利〕を与える

ぜいたくをする

呪文、魔法、魅力


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
Where are you off to in such a hurry?
terrific bargain   challenge  mortal
odd  reduce   saving  So what?
save   entitle   splurge  spell

気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます











Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


ほかの部屋でボキャビる!

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



ランダムボキャテストプチ・ボキャりっち






変身! 幸せな「英語使い」ドット・コムのトップページに戻る。

成人の日


coming of age day ですね〜。

my own coming of age day
look back on してみると……



it seems like only yesterday......


?p???`


O〜u〜ch-!

な、何もそんなに強烈なつっこみを入れなくても(?????[???i???j



Anyway,

日本では、
20 years old になれば誰でも
automatically become an adult ですよね。

つまり minor から major に upgrade されます。


私たちは 
take it for granted しちゃってますけど



以前に見たテレビ番組
(『世界一受けたい授業』)によると


Republic of Indonesia Nias Island には

Stone Jumping っていう
a manhood ritual があるんだそうです。


Nias Island  の young men 

この ritual

about two meter high もある stone 

まるで vaulting box みたいに

leap over しないと

adult として認められないんですって!


つまり、
get married できない、ってことに!


彼らにしてみれば
It’s no laughing matter. ですよね。


でも
ここまで extreme じゃなくていいから

日本の
coming-of-age ceremony でも

せめて
大人として最低の資格を問う」ような

何か」が
あってもいいんじゃないかなあ……

なんて思っちゃいました。


ちょっとぐらい大変な方が

手に入ったときに

a real appreciation を感じて

心から celebrate the ceremony できそうだし。



まあ、何はともあれ

two meter high stone 

leap over しなくても

無事にmajor になれた皆さん!


Congratulations!



?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


成人の日 (4語)

自動的に

未成年者

成人 (m----)

格上げする

それを当然のことと思う (4語)

成人男子であること、男らしさ

儀式

跳び箱 (2語)

飛び越える (2語)

笑い事ではない、大変なこと (3語)

極端な

ありがたみ

祝う


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
coming of age day   automatically   minor 
major    upgrade  take it for granted  manhood ritual
vaulting box   leap over  no laughing matter  
extreme appreciation celebrate  










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



ランダムボキャテストプチ・ボキャりっち






変身! 幸せな「英語使い」ドット・コムのトップページに戻る。

ハッピー・ニューイヤー!

Happy New Year!
Best of New Year's Concert

お正月です!
って、当たり前のように言ってますが

The day celebrated as new year now
was not always on January 1st.


なんですよね〜。

そう言えば、日本だって、
旧正月なんていうのがありました。


そもそも new year って、いつ頃から 
celebrate し始めたのかな〜?


これがけっこう古くて

about 4000 years ago 
ancient Babylonia らしい!

つまり 2000 B.C 頃のこと。


しかも、それは January 1 じゃなくて

the vernal equinox の後の
the first New Moon のとき。

なぜかっていうと

rebirth
planting new crops
blossoming


なんかを象徴する season だから。

たしかに、こっちの方が感じが出てる。


今でも、
two new years  を celebrate する国は
けっこうありますよね。


the Romans 
late March に new year を observe していたんですが

various emperors が continually 
tampered with their calendar しちゃって……。


そうすると当然のことながら calendar 

out of synchronization with the sun 

なっちゃいますよね。


なので、とうとう 153 B.C に
the Roman senate 


January 1st 
the beginning of the New Year にするぞ〜! って

declare したんだそうです。


ところが、それでもこりもせず
tampering が続き、

46 B.C になって Julius Caesar 
the Julian calendar を establish したことで

やっと一件落着!

再び January 1st the New Year として
establish されたのでした。


メデタシ、メデタシ(かな?)

(その後、キリスト教の反対なんかがあったりしたんでね〜)



ところで皆さんは、もう

New Year's Resolutions を make しましたか?

この
New Year's Resolutions を make するっていう
tradition ですが、何と! 

the early Babylonians にまでさかのぼるそうです。


今では
lose weight だとか quit smoking なんかが
popular ですが


early Babylonia の the most popular resolution 

borrowed farm equipment を return すること」

だったんですって!


それでは、よいお年を!!!



?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


祝う (c--------)

古代バビロニア (2語)

春分(点)  (2語)

新月

再生、復活

種まき、植え付け

開花

(祝祭日を)祝う (o------)

様々な

皇帝

絶えず、ひっきりなしに

改ざんする、手を加える (2語)

同調していない、ずれている (3語)

古代ローマの元老員 (2語)

宣言する

ユリウス暦 (2語)

制定する

新年の抱負 (3語)

農機具 (2語)


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
celebrate  ancient Babylonia   
vernal equinox    new moon  rebirth  
planting  blossoming   observe   
various  emperor   continually
tamper with   out of synchronization  
Roman senate  declare    Julian calendar  
establish  new year's resolution
farm equipment










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



ランダムボキャテストプチ・ボキャりっち






変身! 幸せな「英語使い」ドット・コムのトップページに戻る。