Google

ジェスチャー(日本で英会話)


日本で英会話を教えよう』シリーズ
第8弾!

☆☆☆

Japanese people は、どうやら
gestures っていうのは、すべて international なんだ、
って assume しているみたいです。

なので、 gaijin と communicate するときには、 なるべく gestures を使おうとするわけです。

その方が 英語で話すより easily に understand してもらえそうだと思っているからなんですね。

でも、当然のことながら、中には different な message を convey してしまう gestures もありますよね。

今回はそんなものをいくつかご紹介しましょう。

まずは まったく equivalent がないものから。

次の gesture は、どんな message を covey しているのか、
ちょっと考えてみましょう。

1. この gesture が convey する message は?

a kind of karate chop
空手チョップをしているような姿……。
でも、これに
a bow of the head が加わります。

こんな風にしながら
disturb したくないな〜、と思っている人びとや crowd の間を through して
make your way していくんですが……。

さてさて、この gesture が convey したい message は?

      3

      2

      1


答え: Excuse me.

(すいませ〜ん、ちょっとそこ通してくださ〜い!)



2, この gesture が convey する message は?

fingers や hands や arms で
circle や cross を make します。

たとえば、
皆でちょっと crowded な bar に行ったとします。
すると one person が その bar の the other side にまで行って
enough places があるかどうかをチェックし、
その結果を仲間に signal back します。

こんなときに arms でこれを make するのですが
さて、この circle や cross は
どんな message を convey しているのでしょうか。


      3

      2

      1

もちろん

答え: Yes and no. ですね。

?M?? cross には no の意味があるんですね〜。
だから英語教師としては students’ work を mark するときに tick を使うと
その students を totally に confuse してしまうってことを remember しておく必要があります。
(「げっ?!違ってるの〜? 合ってるはずなのにぃ〜。あの先生ヤダ!」ってならないように)



3. この gesture が convey する message は?

gesture 1
a little finger going up from a fist

gesture 2
a thumb held out from a fist


これは簡単!


      3

      2

      1


答え: a woman and a man

ですよね〜。




4. この gesture が convey する message は?

まるで mortar and pestle を使っているみたいに
fist を in a small circle で turn します。

「あいつは boss に curry favor with  してるんだよ〜」なんて言いたいときに
よくやるんですが……


      3

      2

      1


答え: sucking up to somebody

?M?? これは、英語の stirring it  っていう意味の phrase と contrast withしますから confuse しないように! 



5. この gesture が convey する message は?

hand で throat を cut する。


      3

      2

      1



答え: being fired

?M?? 英語の cut one’s throat とは違いますよ〜!



いかがでしたか?


引き続き
Teaching English in Japan: Japan (Teaching English) を refer to しています。



?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


思いこむ、頭から決めてかかる

(意思・情報を)伝達する、伝える

同等のもの

おじぎ

(苦労して)進む、前進する (3語)

チェックマーク

困惑させる

(手の)小指  (2語)

握りこぶし、げんこつ

すり鉢

すりこぎ

(人の)機嫌をとる (3語)

(人に)ゴマをする、(人の)機嫌をとる  (3語)

面倒を起こす (2語)

自滅を招く、(人)を破滅させる(3語)


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
assume   convey  equivalent 
bow  make one’s way  tick
confuse   little finger  fist
mortar   pestle  curry favor with
suck up to *** stir up
cut one’s throat 


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

ものまね上手 (日本で英会話)


日本で英会話を教えよう』シリーズ
第7弾!

☆☆☆

日本では

copy することって、 ほかの国ほど
強い negative connotation はないんです。

 education の基本は rote learning  なんで
imagination だとか inventiveness は
あんまり encourage されません。

 traditional な arts を身につけるには
teacher を しっかり observe して
その action を over and over again
repeat するしかないんですね〜。

 students に 
「dog を draw してごらん」 って言っても
なかなか start することができません。

でも、 copy できるような picture を見せてあげれば
きっと startling な likeness を produce することができますよ〜!


☆☆ あ、ついでですから、ちょっと
laughing についてもふれておきますね。

日本では、laughter っていうのは
embarrassment を cover するために使われることが多いんです。

だから、そんな場合は
humorous content はありませんから、
その点、押さえておきましょう。

例えばこんな感じです ?o?b?h?i???????????j

☆☆☆

ある日の授業が終わったときのこと。

Simon さんという英語の先生のところに
Japanese sarariman student が
approach してきました。

ちなみに、この student は 
most senior な Rolls-Royce の salesman です。

その彼が、uncontrollably に giggle しているんですね〜。
そんなに笑いながらいったい何を伝えたかったのでしょう?

実は彼、
next lesson に attend できないことを
in advance に apologize したかったんです。

なぜattend できないかというと
his mother が terminally に ill で 
at any time 亡くなるかわからないので
彼女を visit したいんだとか……。


Teaching English in Japan: Japan (Teaching English) より


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


含意

暗記学習 (2語)

創作力

びっくりさせるような

よく似たもの、似顔絵

困惑、きまり悪さ

抑えきれずに

くすくす笑う、クックッと笑う

末期的に


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
connotation  rote learning
inventiveness  startling 
likeness  embarrassment 
uncontrollably  giggle
terminally 


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

すみませ〜ん!(日本で英会話)


日本で英会話を教えよう』シリーズ
第6弾!

あれっつ? そんなタイトルだったっけ???

ですよね〜。
実は今回初めて使いました〜。
(いつもお世話になっている塚本さんがつけてくださった邦題です)

ってなわけで本日の「テーマ」は

sumimasen (excuse me)
gomen nasai (I’m sorry)

でございます。

☆☆☆
日本の人は
at every turn  で apologize します。


時として、聞こえてくる日本語が
sumimasen と gomen nasai  の
endless な litany だったりすることも。

 politicians は 
mistakes や misdeeds  があれば 
appear on TV して apologize します 。

 company が wrongdoing や scandal  に 
involve されると
the head of the company  は
a public apology を make して resign するんです。

でも実は
immediately に reinstate してもらえるんですよ〜。
しかも
slightly に less senior  な capacity に!


でもね、apologies っていうのは
group-oriented society では やっぱり important なんです。

たとえ group に offend against   しちゃっても
apology が harmony を restore してくれるし
offender も readmit  してもらえるんです。

 court でも!  apologize すれば
sentence が markedly  に reduce されることだってあるんですから!


日本では
group から exclude されることが
severe な punishment なんですね〜。


Teaching English in Japan: Japan (Teaching English) より


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


いたるところで、ことあるごとに (3語)

フレーズの繰り返し、 連祷(司祭の唱える祈願に会衆が唱和する形式)

悪事、悪行  × 2 

辞任する

すみやかに、即座に

復職させる

地位、立場

違反する (2語)

回復する、復活させる

再び入れる、 再入場〔再入会、再入学〕を許す

法廷

刑、 処罰、 判決

著しく

排除する、締め出す

厳しい

罰、処罰


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
at every turn   litany    misdeed
wrongdoing    resign    immediately
reinstate    capacity    offend against
restore    readmit    court   
sentence    markedly      exclude  
severe     punishment


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ


変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

がんばって!(日本で英会話)


Jerry さん says 第5弾!

☆☆☆☆

日本で
early age から encourage される quality は〜?O?b?h?i???????????j


???????? endurance ????????

つまり gaman 。


とにかく
keep trying することが important だと考えられているのです。
(たとえ fail しそうなことがわかっていても……)

これは特に boys にとって important 。

 5月5日の Boy’s Day には
(今は Children’s Day ですけどね〜)
carp streamers  を fly します。

なぜって
carp  は salmon みたいに
upstream に向かって fight its way  していくような
great endurance  を show すると思われているから。

 new sarariman recruits は
outside a station に立って
at the top of their voice で
their company’s praises を
shout  したり sing したり
しなくちゃいけないことがあります。

それから、
全く make a sale する見込みがないのに
new customer に対して
rounds of “cold calls” をすることも。

両方とも、
normally には reserved な日本人にとって
extremely に embarrassing なことでしょう。

 TV の endurance shows では
young people を 無理やり
physical and mental limits  に追いやるんですよ〜。

 日本の国技である sumo の tournament には
Fighting Spirit なんていう prize (敢闘賞) がありますが
これって
bout の勝ち負けに関係なく award されるんですね〜。


☆☆☆
日本では、よく Ganbatte!  って声をかけるんです。

アメリカ人なら Good luck! って言う場面で
日本人が Go for it! って言うのは
interesting  な contrast  ですよね〜。


(引き続き
Teaching English in Japan: Japan (Teaching English)
を参照しています)


追記:いつもコメントなどでお世話になっている
英会話は10秒で!無料で学ぶネイティブ英語表現教室
さんが、あの All About の「おすすめサイト」として紹介されたそうです。
塚本さん、おめでとうございま〜す!

これからも「がんばって! 」くださいね〜exclamation?~2


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


奨励する

特質

我慢強さ

こいのぼり (2語)

上流

困難と闘いながら前進する (3語)

新入社員

賛美、称賛

巡回

売り込み電話、 予約無しの訪問販売  (2語)

控えめな

極めて、 極度に

気恥ずかしい

肉体的・精神的な、心身の  (3語)

極限

(相撲の)場所

一勝負

賞を授与する

頑張れ! (3語)


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
encourage   quality  endurance
carp streamer  upstream   
fight one's way  recruit  praise
round  cold call  reserved
extremely   embarrassing
physical and mental  limit 
tournament   bout  award
Go for it! 


気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます










Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ


変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ