『日本で英会話を教えよう』シリーズ
第8弾!
☆☆☆
Japanese people は、どうやら
gestures っていうのは、すべて international なんだ、
って assume しているみたいです。
なので、 gaijin と communicate するときには、 なるべく gestures を使おうとするわけです。
その方が 英語で話すより easily に understand してもらえそうだと思っているからなんですね。
でも、当然のことながら、中には different な message を convey してしまう gestures もありますよね。
今回はそんなものをいくつかご紹介しましょう。
まずは まったく equivalent がないものから。
次の gesture は、どんな message を covey しているのか、
ちょっと考えてみましょう。
1. この gesture が convey する message は?
a kind of karate chop
空手チョップをしているような姿……。
でも、これに
a bow of the head が加わります。
こんな風にしながら
disturb したくないな〜、と思っている人びとや crowd の間を through して
make your way していくんですが……。
さてさて、この gesture が convey したい message は?
答え: Excuse me.
(すいませ〜ん、ちょっとそこ通してくださ〜い!)
2, この gesture が convey する message は?
fingers や hands や arms で
circle や cross を make します。
たとえば、
皆でちょっと crowded な bar に行ったとします。
すると one person が その bar の the other side にまで行って
enough places があるかどうかをチェックし、
その結果を仲間に signal back します。
こんなときに arms でこれを make するのですが
さて、この circle や cross は
どんな message を convey しているのでしょうか。
もちろん
答え: Yes and no. ですね。
だから英語教師としては students’ work を mark するときに tick を使うと
その students を totally に confuse してしまうってことを remember しておく必要があります。
(「げっ?!違ってるの〜? 合ってるはずなのにぃ〜。あの先生ヤダ!」ってならないように)
3. この gesture が convey する message は?
gesture 1
a little finger going up from a fist
gesture 2
a thumb held out from a fist
これは簡単!
答え: a woman and a man
ですよね〜。
4. この gesture が convey する message は?
まるで mortar and pestle を使っているみたいに
fist を in a small circle で turn します。
「あいつは boss に curry favor with してるんだよ〜」なんて言いたいときに
よくやるんですが……
答え: sucking up to somebody
5. この gesture が convey する message は?
hand で throat を cut する。
答え: being fired
いかがでしたか?
引き続き
Teaching English in Japan: Japan (Teaching English) を refer to しています。
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)
思いこむ、頭から決めてかかる
(意思・情報を)伝達する、伝える
同等のもの
おじぎ
(苦労して)進む、前進する (3語)
チェックマーク
困惑させる
(手の)小指 (2語)
握りこぶし、げんこつ
すり鉢
すりこぎ
(人の)機嫌をとる (3語)
(人に)ゴマをする、(人の)機嫌をとる (3語)
面倒を起こす (2語)
自滅を招く、(人)を破滅させる(3語)
(初めての方のために、既習表現も含まれています)
確認してみてね!
assume convey equivalent
bow make one’s way tick
confuse little finger fist
mortar pestle curry favor with
suck up to *** stir up
cut one’s throat
(気になる単語をコピペでWordボックスの中にいれて
Look it upをクリックすると辞書サイトが開きます)
ほかの部屋でボキャビる!
「健康の部屋」 「お金の部屋」
「美の部屋」 「幸運の部屋」
(ときどき
『魔女のお気に入りフレーズ』
「変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ
