Google

デス妻3:Beautiful Girls


あの『デス妻』に
またまた強烈なキャラが登場しましたね〜。

ホームから引き取った Orson の mom です。

彼女の前では、あの「Breeさま」でさえ
meek な little girl に見えてしまうし
あれほど treacherous っぽい Orson だって
ただの helpless child って感じ。

何と言っても、彼女を演じている女優さんがスゴイ。
文字にしてしまうと、どこの mother-in-law でも言ってそうなセリフが
ハンパなく(extraordinarily に)chilly になるんですから。

それでは早速、今週のエピソード Beautiful Girls から 
そんな彼女の bitchy ぶりをご紹介しましょう。


場面は Bree の家。
家族でテーブルを囲んでいますが、Orsonのmom ( 以下Mom) が
まだ食卓についていません。

Bree:
Mother Hodge!
your food が cold  になってしまいますわよ〜。
(Mother Hodge, your food will get cold! )

Mom:
なぜ the liquor cabinet に lock がかかってるの?
(Why, please, is there a lock on the liquor cabinet? )

Bree:
your doctor がおっしゃるには、
your medication を take している人は、
お酒を飲んではいけないそうですから。
(Because your doctor says
people taking your medication shouldn't drink.
)

vodka bottle についていた lipstick が indication であるとすれば
御母様が ignore することになさった warning のことですわ。
(A warning you've chosen to ignore
if the lipstick on the vodka bottle is any indication.
)

Mom:
またpoached fish なの?
(Poached fish again? )
こんなのいらないわ。
(I don't want this.)
みんなと同じ物が欲しいの。
(I want what you're all having.)

Bree:
your doctor が low-fat  で  low-sodium   な diet を
指示していらっしゃるんですから。
(Well, your doctor has you on a low-fat, low-sodium diet. )

this week は eight meals で eight times も
the same thing を申し上げましたわ。
(Eight meals this week, eight times I've told you the same thing. )

誰が say grace  してくれるのかしら?
(So, who'd like to say grace? )

Mom:
私がするわ。
(Allow me. )

神様、この bland で  indifferently  に prepare  された meal  に感謝します。
(Dear Lord, I thank you for this bland,
indifferently prepared meal,
)

また、coldhearted な daughter-in-law  に
compassion の spark を ignite してくださいますよう
beseech します。
(and beseech you to ignite some spark of compassion
in my coldhearted daughter-in-law,
)

そして、彼女が私に some shred of mercy を show してくれますよう
(that she might show some shred of mercy to me. )

彼女の wretched  な captive より
(Her wretched captive. )

アーメン
(Amen. )

Orson:
Mother、自分から come here したいって言ったんですからね。
(Mother, may I remind you you asked to come here? )

Mom:
one jail を another jail  と trade することになるとは思わなかったのよ。
(I didn't know I'd be trading one jail for another. )

少なくともホームでは orderlies を bribe して
things を smuggle in  できたのに。
(At least at the home you could bribe the orderlies
to smuggle things in.
)

でも、ここじゃ commandant の前では nothing gets past  だもの。
(But here, nothing gets past the commandant. )

Bree:
なるべく happy で comfortable に過ごしていただけるように
できることは everything やってきましたわ。
(I have done everything I can
to make you happy and comfortable.
)

わたしたちにどうしろとおっしゃるんですの?
(What do you want from us? )

Mom:
freedom が欲しいの。
(I want my freedom. )

こんな perky little gulag から出て
(I want out of this perky little gulag)
my own と call できる house に移りたいのさ。
(and into a house I can call my own. )

で、(Orsonに向かって) それをあんたが buy するのよ。
(And you're going to buy it for me. )

Orson:
a house を buy するなんて afford できないよ。
(I can't afford to buy you a house. )

Mom:
buy しないなんてことは afford できないはずだよ。
(You can't afford not to. )


う〜ん、意味深な言葉です。
closet の中に、よっぽどすごい skeletons があるんでしょうね〜。
後半で、その一部が姿を現すんですが……。



?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


おとなしい、柔和な、従順な

不誠実な、人を裏切る

意地の悪い

投薬治療

暗示するもの、現れ

(崩さないように短時間)ゆでた

低脂肪の

低塩の

お祈りをする (2語)

味気ない

無頓着に、へたに、まずく

思いやり、慈悲

点火する

懇願する

断片、小片

情け、慈悲

悲惨な、不幸な

捕虜

病棟勤務員  付き添い 用務員

買収する

こっそり持ち込む  (2語)

司令官

ごまかしがきかない (3語)

きびきびした、自信に満ちた

強制収容所


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
meek   treacherous  bitchy  
medication   indication    poached   
low-fat  low-sodium say grace   
bland    indifferently   compassion
ignite    beseech     shred  
mercy wretched    captive   
orderly bribe    smuggle in   
commandant  nothing gets past   
perky gulag


気になる単語を《1語ずつ》コピペでWordボックスの中にいれてLook it upをクリックすれば辞書サイトが開きます









Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


??ホ???? 『最近の記事』は、左サイドバーにあります。


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

赤ちゃんが選ぶお友達は?


赤ちゃんの amazing  な能力、第2弾!
(第1弾は、『赤ちゃんはマルチリンガル』)

Yale University's Infant Cognition Center の 
researchers がおこなったstudy によると、

たとえ as young as 6 to 10 months old の infants であっても
naughty な playmates  と
nice な playmates の difference を tell して
どちらを choose すればいいのかがわかるそうです。

彼らの experimentsubjects となった infants は、
まずこんな場面を watch しました。

a googly-eyed (画像)wooden toy (A) が roller-coaster hills を 
try to climb している。

そこへ
another googly-eyed toy (B) が come by する。

この B は 
A が go over the mountain するのを help するか
または
A を backward に push する。
あるいは、help も hinder もしない。

その後で、
help した B と push した B を見せると
ほぼ every baby が bad  な B ではなく、 helpful  な B を
pick しました。

それから
help も hinder もしなかった neutral な B と
naughty な B では、 neutral な B を、
そして
neutral な B と helpful な Bでは
helpful な B を、それぞれ choose したのです。

boys と girls による reaction の difference はありませんでした。

この study の lead author  である Kiley Hamlin さんは
「babies がこんなことできるなんて
incrediblyimpressive ! 」 っておっしゃってます。
そして
「あまり explicit な teaching をしなくても
こういう essential な social skills っていうのは備わってるんだな〜」とも。

ただ、この social abilities が innate なのかどうかは、
まだ議論の分かれるところです。

interesting  なことに
wooden toy から googly-eyes を take away してしまうと
lifelike な感じがしなくなるせいか、
同じ social judging skills は見られなかったそうです。


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


乳児、赤ん坊、幼児

(品行・行儀が)悪い、わんぱくな

見分ける

実験

被験者

妨害する

信じられないほど

感動的な

明確な、明示的な

生得的な

生きているような


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
infant    naughty    tell  
experiment   subject    hinder
incredibly   impressive   explicit
innate    lifelike


気になる単語を《1語ずつ》コピペでWordボックスの中にいれてLook it upをクリックすれば辞書サイトが開きます









Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


??ホ???? 『最近の記事』は、左サイドバーにあります。


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

英語学習:工藤静香さん


久々に英語学習について書きたくなりました。

11月12日(月)の『英語でしゃべらナイト』を見たからです。
「リニューアル以来、何だか当たりはずれが多いなぁ」っていう中で、
この回はまさに「大当たり〜!」でしたね〜。

ゲストは工藤静香さん。
静香さんに関しては特に何の思い入れもないので、
まったくニュートラルな気持ちで見始めたのですが、
もう最初から最後まで彼女に引きつけられっぱなしでした。

なぜなのか?

もちろんびっくりするほど流ちょうな英語を話す、というのもありますが、
何より一番感心させられたのは、

☆ 日本語を介さずに
☆ 英作文をせずに
☆ 反射的に
☆ 自然体で


話しているのが見て取れたことです。


今までこういう状態のことを説明したくて
「頭の中に『英語専用ソフト』をインストールしましょう!」的な
ブログを書いたり、

その中で「英作文には弊害があるかもよ〜」なんていう記事
記事1 & 記事2 2は、今読み返してみるとかなりマイルド。
コメントのレスにちょっぴり本音が……)を書いたりしたのですが、
なかなかそのことを具体的にイメージしていただけない
もどかしさがありました。

ところが
「百聞は一見にしかず」じゃなくて、この場合は
「百読は一聞にしかず」かな?

まさにその living examples を目の当たりにできたのです!

え? examples ? 複数なの?

はい。あの回には、ちょうど好対照の2例がありました。

ひとつは当然工藤静香さん。
彼女は帰国子女でも何でもなく、
12〜3歳、最近では5〜6歳までとも言われている「臨界期」を
はるかに(失礼!)過ぎて、
ママになってから英語学習を始められたのです。

それにもかかわらず、あれほど自然に英語が飛び出してくる。
もう「英語専用ソフト」のインストールに成功した結果としか思えません。


それに対してもうひとつの例は
押切もえさん。
彼女も、とてもよくお話しするのですが
工藤静香さんとは対照的に

☆ 日本語を介して
☆ 英作文をし
☆ 時間をかけて
☆ よく考えた上で


話しているのが、これまたよく見て取れるのです。

すでに出来上がっている「日本語ソフト」の中に英語を組み込んで、
大変な負荷をかけながらフル活動させている、という感じ。

英語を一生懸命「勉強」する人ほど
このパターンになりやすいのだと思います。

彼女はとてもまじめな方なので
ますますこれに拍車をかけていくことになるでしょう。

その結果、ある程度の達人にはなれるかもしれませんが
「英語専用ソフト」のインストールからは
どんどん遠のいてしまいます。

「日本語ソフト」を使って「英会話」をすると
相手と微妙に呼吸が合わず、
会話のリズムが悪くなります。

押切もえさんほどの容姿に恵まれていないと
なかなか喜んで話を聞いてもらえないかもしれませんね〜。


ところで
工藤静香さんは、どうやって「英語専用ソフト」のインストールに
成功したのでしょうか?

番組の中では、

☆ お子さんたちに英語で物語の読み聞かせをしている

☆ 発音面で悪影響を与えてはいけないので、
  お手本となる人のまねをして発音練習をした

というようなことをおっしゃっていましたが

これこそまさに

☆ ひたすら聞いてマネをし

☆ 大声で感情をこめ、
リズムやイントネーションに気をつけながら
正しい発音で「音読」する


という「『英語専用ソフト』インストールの手順」とピッタリ符合するので、
すっかり納得したのでした。



??ホ???? 『最近の記事』は、左サイドバーにあります。


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

あなたのスポーツシューズは大丈夫?


最近、
still young で、しかも athletic type なのに
pain in the knee に悩む人たちがいます。

やっぱり too much exercise が原因なんじゃないの〜?
って思ってましたが、

どうもそれだけではないようです。

じゃあ、いったい何?

実は
あの feet を protect するように design された
shock-absorbing type の  athletic shoes や clogs が
knees にはあまりよくないかもしれないんだそうです。

researchers が different types of footwear の effects を
knee osteoarthritis  の人たちで examine したところ

knee joints   にとっては
foot を stabilize させる type の walking shoes や clogs をはくより
barefoot  になった方が stress が少ないことがわかったんですね〜。

ふつうに walking するときは
flip-flops画像)や flexible な walking shoes をはけば
impact を minimize できるそうです。

今まで shoes というのは foot comfort  を provide するために
engineer されてきたから、
knees に どんな effects があるか、までは
attention を direct to  できなかったんですね。

結局、knee joints への impact を minimize する意味では
flat で flexible な shoes が best のようです。


ところで osteoarthritis というのは
degenerative joint disease   としても知られていますが
shock absorber の役割をする cartilage が
over time  で broken down してしまう chronic disease  です。

adults の leading cause of disability  で
現在アメリカでは、21 million が suffer from it  しているとも言われています。

その risk factors  は
obesity や  age
それから joint overuse や injury だそうです。

age 以外は、まさに lifestyle-related な disease ってことになりますね!



?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


衝撃を吸収する

変形性膝関節症 (2語)

膝関節 (2語)

安定させる

はだしの、素足の

ビーチサンダル

履き心地 (2語)

提供する

変形性膝関節症 (3語)

衝撃吸収剤 (2語)

軟骨 

慢性疾患 (2語)

身体障害の主要原因 (4語)

危険因子 (2語)


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
shock-absorbing     knee osteoarthritis
knee joint    stabilize    barefoot
flip-flops     foot comfort   provide
degenerative joint disease (DJD)
shock absorber    cartilage   chronic disease  
leading cause of disability   risk factor


気になる単語を《1語ずつ》コピペでWordボックスの中にいれてLook it upをクリックすれば辞書サイトが開きます









Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


??ホ???? 『最近の記事』は、左サイドバーにあります。


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ

変身英語: 幽体離脱


突然ですが
out-of-body experience
したことありますか?

私はまったくないので、あまり詳しくないのですが
このたび
scientists が、この out-of-body experience の理解に
one step だけ近づいたようなんです。

Belgian researchers が
The New England Journal of Medicine で report しているところによると
人が out-of-body experiences をしている間
in the brain  の a certain spot が、
increased activity を show しているそうです。

その part of the brain は
angular gyrus 画像)という self-awareness にかかわる region が
supramarginal gyrus画像)という、体の spatial orientation affect する area
と、meet する場所です。

実はこれ、
tinnitus の治療のために、脳に electrode を implant した
63-year-old の男性を study した結果わかったことなんです。

その 男性は、electrode を implant してもらう前に
ほかの tinnitus treatments を受けましたが、
うまくいかなかったそうです。

で、この implant をすることで electrical stimulation 
を利用して tinnitus  を suppress するはずだったんですが
これもうまくいかず。

その結果、
tinnitus はそのままで、 electrical stimulation を受けると
out-of-body experiences までするようになってしまったんですね〜。

彼が disembodiment を経験しているときの perception はどんなものかというと、
about 50 cm behind his body で
off to the left にいる感じなんだそうです。

near-death experiences  は無く
out-of-body experiences の間は、外から自分の姿は見えないんだとか。
時間的には、平均 17 seconds ということです。

研究チームは implant した electrode を使って
その男性の脳を stimulate してみました。

out-of-body experience が始まると
男性が right hand で press a button して indicate し、
その間、positron-emission tomography (PET)(Wikipedia)  を使って
brain scan をするわけです。
(out-of-body experience していても press a button はできるんですね〜)

すると
先ほどの angular gyrus と
supramarginal gyrus の junction で 
increased activity があるのがわかったというわけです。

もちろんこれですべての
out-of-body experiences の謎が解明されたわけではありませんが、
確かに one step closer にはなったようです。

それにしてもこの男性
ちょっとお気の毒な気も……。


追記:

いつもコメントでお世話になっているかいちゃんさんが、体外離脱、臨死体験にもお詳しく
立花隆さんの「臨死体験」を、良書としてご紹介してくださいました。

興味がおありの方はチェックしてみてくださいね。

臨死体験〈上〉 (文春文庫)

臨死体験〈上〉 (文春文庫)


臨死体験〈下〉 (文春文庫)

臨死体験〈下〉 (文春文庫)


同じ立花さんのご本で、このようなものもありました。

証言・臨死体験 (文春文庫)

証言・臨死体験 (文春文庫)


それから
かいちゃんさんの記事 「夢か現実か?」
「臨死体験」も、きっとご参考になると思います。


?????????i?V?????j本日のボキャレビュー?????????i?V?????j
日本語を英語にしてみましょう。
(本文では、この順番で赤字 or 緑字 に
なっています)


幽体〔体外〕離脱体験 (2語)

角回 (2語)

縁上回 (2語)

空間的定位 (2語)

影響を及ぼす

電極

埋め込む、移植する

耳鳴り

電気的な刺激 (2語)

抑える

(霊魂の)肉体からの離脱

知覚、認識

臨死体験 (2語)

知らせる

ポジトロン CT、陽電子[ポジトロン]放出(型)断層撮影(法)


初めての方のために、既習表現も含まれています

????????音声」と「英語の意味」は この下のボックス から
確認してみてね!
out-of-body experience   angular gyrus
supramarginal gyrus spatial orientation
affect  electrode  implant  tinnitus
electrical stimulation   suppress 
disembodiment  perception
near-death experience  indicate
positron-emission tomography


気になる単語を《1語ずつ》コピペでWordボックスの中にいれてLook it upをクリックすれば辞書サイトが開きます









Online Reference

Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
by:


??ホ???? 『最近の記事』は、左サイドバーにあります。


 ほかの部屋でボキャビる!  

  健康の部屋」    「お金の部屋
  「美の部屋」     「幸運の部屋


(ときどき ?i???X休憩室?i???X

魔女のお気に入りフレーズ



変身っ! 幸せな『英語使い』 ドット・コム」トップページ